Zvrhlík podráždený

Poeticus vulgaris
Možno sa Vám to bude zdať zvláštne, no i medzi zvieratami sa vyskytujú druhy, ktoré sa venujú poézii.
Nie inak je to v prípade zvrhlíka podráždeného. Vo svojich básňach emituje emócie jeho vysokej vzrušivosti z kontrastujúcich emócii zážitkov života. Jeho tvorba je krajne expresívna a nestretáva sa často s pochopením. Nájdu sa však v prírode aj poslucháči, ktorí s nadhľadom dokážu odhaliť dávku neopakovateľného humoru skrýteho v týchto Švitorkách - odborné označenie umeleckého útvaru, (pozn.autora). Tvorba je charakteristická prísnym vyhýbaním sa vulgárnym výrazom, kde zvrhlík hravým spôsobom balansuje na hrane možného (napr.: „klokot“, pozn. autora), avšak nikdy nie je explicitne primitívny. Prvoplánovo si žiaľ vyslúžil svoj nepresný, avšak už udomácnený rodový názov.
Pri recitovaní svojich básní vnímavému publiku prepadáva záchvatom smiechu. Sotva tak dokáže odrecitovať celý kus. Kadencia recitácie s preryvmi smiechu v jeho autentickom podaní pôsobí však nesmierne zábavne. Zjavne tieto, a nebojme sa povedať umelecké prednesy, prinášajú uvoľnenie od frustrujúcich zážitkov a vnútorných konfliktov uložených v podvedomí, ako zvrhlíkovi tak i jeho publiku.
Vďaka dlhodobému výskumu, podrobným štúdiám, autorovmu géniovi a analýze reči Zvrhlíka pomocou najmodernejších technológii umelej intelgencie sa podarilo dekódovať zvláštny jazyk jeho poézie .
Tu je hneď niekoľko ukážok z tvorby zvrhlíka:
Konikles
Zmor!
Ty drúbež vystresovaná
čo slopeš tú hovadinu potočnú,
pas sa,,
jak vyšlahané krídlo sa ti trepe,
vyzobaná ty chrupavka
červom prežratá!
Och, nekukaj sem ,
ty výplod sprostoty,
oko tupé,
KRKOTRAS!
Radšej ani nohu tú mi ,
z kože nablvanej ,
neukazuj!
Skrkvaná aktovka
Och Ty,
Decko umrnčané
...vlastným soplom zafúľané
zprdnuté aktovku krkvíš zridnuté.
Rumázga!
brvou klendrajúc
uhučaná hrubosmrť tej gamby rozpleštelej
čo nerv mi zvrndží!
Cicho!!
škromka nezdarená,
Jaj, čo sa len brblom začvachtáš!
Lažokor
Vyrúbaný drevokaz rozšteplený,
Snuhar vybielený.
Rozmliaždený sopliak - sopľavom tvorený,
Prekliaty ty lažokor vrubojedlý.
Obmliaskaná papula mi,
tvojim telom, nyje!
Pažvar sliepňavý a brv
nadávny.
Uf ! Či len zle mi je!
Mrož
Mrož ty zlobotĺk
Chrapina pretrúbená
Prdojed!
Čo sa len krágluješ jak mrcina tlstochodná.
Hlavu šmatlavú si pretlč bárs!
Och Ty,
zver zpretupelá.
Prasa velebné a skrumáž vybrakovaná
SMERODAJ!
Odporný.
Hrubostrstá kolekcia.
No,
Aj tak ťa lubenkám.
Padá sniežik
Padá sniežik padá,
Ej!
ale som sa pogrcal.
Ty hluvy rožka zžmoleného vyprsknuvšie
skrz glgan
klokot ten schromtaný
zažblnčal.
No Fuj!
či je to len pahovno
tá brečka skysnutá
čemerisko vychrchlený
grcoprd
vredobrd
zašmodrchaný v nežnej bielote.
Zastavenie
Keď kynie zhovnelosť,
a žbrndá po úbočiach.
Keď prská žumpa,
všade ju máš v ústach ,
očiach
zasraté sú vtáčky,
hovnom svahy (s)kropené,
štipľavá to čľapkanica
na srnke je
na sene...
Vtedy tyčky prúdy z čreva ,
žlče,
pankreasa,
vstriec horkrkom natíska sa,
nuž len BLV ! BLV !
šprtky namokvalé
žvrnd, čvrn....!
Močka z teba šustá stále!
Ach,
nakysnuté žblianky staré!!!
Uvádzame tu aj jedno z pravdepodobne experimentálnych diel zvrhlíka. Preklad bol niekoľko rokov nejasný a náročnými metódami odhaľovaný len veľmi postupne. Ide už o náročnú dialektiku vtáčej reči, ale nasledovný preklad je pravdepodobne verný.
Mranaktáv
Vargintrúzaj sa už mranaktáv
Navramanhataj TYYY
Nemôžem už viac ťa vystáť*
veď uznaj!!
Aaaa
Nezlomák prašivý
Nevdoják humalný
Niee už niee
Viac nedá sa!
Labálniček :)
* (v orig.: možná varianta: vyšťať – nejasné, pozn.autora)